主阿,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢。因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜。因你公义的作为已经显出来了。
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗。又对他说,你的后裔将要如此。
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人。那地的人要苦待他们四百年。
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎一样。
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
耶和华阿,众神之中,谁能像你。谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事。
Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?